设计说明:
当房子注入灵魂就成了家。家是我们最为熟悉的寓所,是在喧嚣的尘世中唯一属于自己的一僻能让人得到宁静的地方。中华上下五千年的文化的传承无处不在,设计师用现代东方语言去阐述中国传统艺术的美。时尚与东方诗意的结合,缔造属于现代中国人的生活。玄关,线条简洁的屏风,既将区域软区隔,又最大程度释放空间体量确保通透性。客厅、餐厅、厨房浑然一体,清透素雅的色彩、开放通透的空间正契合人心深处对自由生活的向往。书房是中国古代文人追求仕途的起点,不论外界如何喧嚣,进入这偏安一隅,宛若到了一片净土。这里没有太多的装饰,一幅水墨画,几条简练的线条构筑家的背景,现代技艺和演绎手法在传统的基因里孕育出现代东方的独特韵味。
Design Notes:
When the house is injected into the soul it becomes home. Home is the home we are most familiar with. It is the only place in the earthly world where people can enjoy peace. The heritage of Chinese culture from top to bottom five thousand years is ubiquitous. Designers use modern Eastern languages to elaborate the beauty of Chinese traditional art. The combination of fashion and oriental poetics creates a modern Chinese life. At the entrance, the screen with simple lines not only divides the area softly, but also releases the space volume to the maximum extent to ensure the permeability. The living room, dining room and kitchen are integrated, and the clear and elegant colors and open and open spaces are in line with the deep desire for free living. The study is the starting point for Chinese ancient scholars to pursue their careers. No matter how the outside world is jealous, entering the peace of mind is like a pure land. There is not much decoration here, a painting of ink and wash, a few concise lines to build the background of the home, modern techniques and interpretation techniques in the traditional genes that gave birth to the unique charm of the modern East.
入户 前台
餐厅空间
餐厅与客厅空间